Title of the article:

SEMANTIC FIELD OF CONCEPT “MIGRANT” (FOSTER, OTHER, FOREIGN, BILINGUAL) IN RUSSIAN NATIONAL PICTURE OF THE WORLD

Author(s):

Grigоriy A. Balykhin

Mikhail G. Balykhin

Marina S. Netesina 

Information about the author/authors

Grigoriy A. Balykhin — DSc in Economy, Professor, Corresponding Member of the Russian Academy of Education, Deputy, State Duma of the Russian Federation, Okhotny Ryad Str., 1, 103265 Moscow, Russia. E-mail: Balykhin@duma.gov.ru

Michael G. Balyhin — DSc in Economy, Rector, Moscow State University of Food Production, Volokolamskoe highway, 11, 125080 Moscow, Russia. E-mail: 9684176@gmail.com

Marina S. Netesina — PhD in Pedagogical Sciences, Associate Professor at the Chair of language communication, Moscow State University of Medicine and Dentistry named after A. I. Evdokimov, Russia, Delegatskaya Str., 20/1, 127473 Moscow, Russia.
E-mail: netesinam@mail.ru

Section

Theory and history of culture

Year

2018

Volume

Vol. 48

Pages

Pp. 19-28

Received

November 15, 2017

Date of publication

June 15, 2018

Index UDK

008(075)

Index BBK

71

Abstract

Connotations have ethnic and cultural specificity and historically mobile. In Soviet times the word emigrant contained pejorative connotation “traitor of the motherland” and in this sense was used by the authors of works of art. In West-European-and Russian-language press and literature (mainly due to the mass migration of immigrants from Muslim countries) in the post-Soviet period the word immigrant has acquired a negative connotation. Actively used in modern language the word migrant is not neutral as well. Interesting and promising direction for further research is the analysis of the semantics of the concepts of migrants in the national picture of the world modern literature.

Keywords

concept of “migrant”, national picture of the world, connotative elements of meaning, texts of modern literature.

References

1 Abduldaev M., Vtorov P. P., Orozgozhoev B. My puteshestvuem po Kirgizii: Kratkii russko-kirgizskii razgovornik [We travel to Kyrgyzstan: short Russian-Kyrgyz phrasebook]. Frunze, Izd-vo Kyrgyzstan Publ., 1969. 132 p. (In Russian)

2 Arzumanov Dzh. Samouchitel' tadzhikskogo iazyka [Tajik language tutorial], ed. prof. A. L. Khromova. Dushanbe, Maorif Publ., 1989. 328 p. (In Russian)

3 Ashurova T. M. Obuchenie leksike russkogo iazyka v tadzhikskoi shkole v lingvostranovedcheskom aspekte [Learning vocabulary in Russian language Tajik school in lingvostranovedcheskom aspect], avtoref. dis. … kand. ped. nauk. Dushanbe, 2015. 12 p. (In Russian)

4 Balykhin G. A., Balykhin M. G. Migratsiia i migranty: prava i obiazannosti, rabota i obuchenie, iazyk i kul'tura: innovatsionnyi slovar'-spravochnik terminov i poniatii [Migration and migrants: rights and responsibilities, work and learning, language and culture: an innovative dictionary-glossary and definitions]. 2-e izd., ispr. i dop. Moscow, RUDN Publ., 2016. 256 p. (In Russian)

5 Balykhina T. M. Innovatsionnye podkhody k prepodavaniiu russkogo iazyka v usloviiakh polikul'turnoi sredy [Innovative approaches to the teaching of the Russian language in multicultural enviroment]. European Social Science Journal, 2014, no 5–2 (44), pp. 126–129. (In Russian)

6 Balykhina T. M. Metodika prepodavaniia russkogo iazyka kak nerodnogo (novogo) [Methodology of teaching Russian language as native (new) ]. Ucheb. posobie. Izd. 2-e, ispr. Moscow, RUDN Publ., 2010. 188 p. (In Russian)

7 Balykhina T. M., Netesina M. S. Kommunikativnoe prostranstvo megapolisa: analiz zvuchashchei rechi [Communicative space of metropolis: an analysis of sounding speech]. Moscow, RUDN Publ., 2012. 340 p. (In Russian)

8 Vaisburd M. L. Ispol'zovanie uchebno-rechevykh situatsii pri obuchenii ustnoi rechi na inostrannom iazyke [The use of teaching and learning situations in speech fluency in a foreign language]. Obnins, Titul Publ., 2001. 128 p. (In Russian)

9 Giniiatova E. V., Dryga S. V. Sotsial'no-demograficheskii profil' inostrannogo uchashchegosia v srednikh professional'nykh uchrezhdeniiakh Rossii: sotsiologicheskii analiz [The socio-demographic profile of the foreign student in secondary vocational institutions of Russia: a sociological analysis]. Vestnik nauki Sibiri, 2016, no 4 (23), pp. 1–9. (In Russian)

10 Grunina E. A. Turkmenskii iazyk [Turkmen language]. Moscow, Vostochnaia literature Publ., 2005. 288 p. (In Russian)

11 Zhelezniakova E. A. Deti migrantov v sovremennoi rossiiskoi shkole: puti iazykovoi adaptatsii [Children of migrants in the contemporary Russian school: language adaptation]. Izvestiia Penzenskogo gosudarstvennogo universiteta, 2012, no 28, pp. 774–778. (In Russian)

12 Zhurinskaia M. A. Tipologicheskaia klassifikatsiia iazykov [Typological classification of languages]. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar', ed. V. N. Iartseva. Moscow, Sovetskaia entsiklopediia Publ., 1990. 686 p. (In Russian)

13 Ismatullaev Kh. Kh. Samouchitel' uzbekskogo iazyka [Uzbek language tutorial]. Tashkent, Ўқituvchi Publ., 1991. 145 p. (In Russian)

14 Issers O. Rechevoe vozdeistvie [Vocal impact], ucheb. posobie. 2-e izd. Moscow, Flinta, Nauka Publ., 2011. 224 p. (In Russian)

15 Kirgizskii iazyk [Kirghiz language]. Kantseliariia konfiskatsii — Kirgizy. Moscow, Bol'shaia Rossiiskaia entsiklopediia Publ., 2009. 772 p. (In Russian)

16 Kononov A. N. Grammatika sovremennogo uzbekskogo literaturnogo iazyka [Grammar of the modern Uzbek literary language]. Moscow, Leningrad, Izdatel'stvo AN SSSR Publ., 1960. 446 p. (In Russian)

17 Rastorgueva V. S. Kratkii ocherk grammatiki tadzhikskogo iazyka [A short history of the Tajik language grammar]. Tadzhiksko-russkii slovar', ed. M. V. Rakhimi i L. V. Uspenskoi; chief ed. E. E. Bertel'pp. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannykh i natsional'nykh slovarei Publ., 1954. 789 p. (In Russian)

18 Sineva O. V. Uroki russkogo iazyka v raznourovnevom i raznoiazychnom kollektive [Russian lessons in raznourovnevom and multilingual team]. Russkii iazyk v shkole, 2007, no 5, pp. 12–17. (In Russian)

19 Skorospelkina G. S. Kak organizovat' obuchenie migrantov russkomu iazyku? [How to organize the training of migrants to the Russian language?]. Knizhnaia industriia, 2014, no 4, pp. 32–33. (In Russian)

20 Sovremennaia russkaia rech': sostoianie i funktsionirovanie [Modern Russian speech: condition and operation]. Sb. analiticheskikh materialov, ed. S. I. Bogdanova, L. A. Verbitskoi, L. V. Moskovkina, E. E. Iurkova. St. Petersurg, Izd-vo SPbGU Publ., 2004. 368 p. (In Russian)

21 Stati V. N. Proiskhozhdenie i stroenie moldavskogo iazyka [The origin and structure of the Moldovan language]. Moldavane. Moscow, Nauka Publ., 2010, pp. 84–91. (In Russian)

22 Tiuriukanova E. V., Ledeneva L. I. Orientatsii detei migrantov na poluchenie vysshego obrazovaniia [Orientation of migrant children to receive higher education]. Sotsiologicheskie issledovaniia, 2005, no 4, pp. 94–100. (In Russian)

23 Khodzhiev A. P. Uzbekskii iazyk [Uzbek language]. Iazyki mira: Tiurkskie iazyki. Moscow, Institut iazykoznaniia RAN Publ., 1996, pp. 426–437 (In Russian)

24 Language tests for access, integration and citizenship: An outline for policy maker. UK, Cambridge Publ., UCLES, 2016. 53 p. (In English)

PDF-file

Download

Illustrations