Title of the article:



O. A. Zapeka

Zh. A. Beresneva

Information about the author/authors

Oksana A. Zapeka — PhD in Philosophy, A. N. Kosygin Russian State University, Institute of Slavic Culture, Khibinsky pr., 6, 129337 Moscow, Russia. E-mail: zana5@yandex.ru

Zhanna A. Beresneva — Associate Professor, A. N. Kosygin Russian State University, Institute of Slavic Culture, Khibinsky pr., 6, 129337 Moscow, Russia. E-mail: zhanna-beresneva@yandex.ru


Theory and history of culture




Vol. 54


pp. 35–42


October 07, 2019

Date of publication

December 28, 2019

Index UDK


Index BBK

71(2) + 83.3(2Рос=Рус)


There is always an ongoing dialogue between cultures, regardless of their locations as well as time of emergence. Each culture of the past is an actor of this process gradually gaining new insights in its meanings a little more every time. Dialogue is a culture`s “nature” of a kind which is inherently dialogical and polyphonic. The genre of travel prose, traditional for the Russian literature, is illustrative of this original vision of cultures` dialogue. Here dialogue is a rather particular form reflecting a work`s literary conception underlying its generic specifics on the one hand and semantic context — on the other. In terms of the Russian literary travel the dialogue of cultures is performed through the levels of perception of the very path building the narrative and the plotline. On the whole the Russian literature conceives the cultures` dialogue as the path — predestination, predetermination, movement: this is a lyrical theme, plotline and means of artistic expression all in one. When it comes to medieval Russian pilgrimages, the dialogue of cultures is carried out on a level of interaction between God and man, where Holy land acts as a cultural ideal and the path itself — as a destiny, predetermined by God so that the actual impressions during the travel are secondary. Conversely we see that cultural dialogue is based on the so-called horizontal projection, real-time impressions in the beginning of the 18th century. Second half of the 19th – early 20th cs. is marked by a new vision of the cultures` dialogue via literary travel perceived as an endless space for man`s understanding of the world and himself. This tendency emerges in critical realism and goes on to unfold within symbolism with his extreme sensuality and con-science of culture.


literary travel, dialogue of cultures, journey, A. S. Pushkin, I. А. Goncharov, А. Bely, path, perception.


1 Bakhtin M. M. Estetika slovesnogo tvorchestva [Aesthetics of the verbal creativity]. Moscow, Iskusstvo Publ., 1986. 445 p. (In Russian)

2 Belyi A. Afrikanskii dnevnik [African diary]. Rossiiskii arkhiv [Russian archive]. Moscow, TRITE Publ., 1991. Vol. 1. 462 p. (In Russian)

3 Bibler V. S. Kul'tura. Dialog kul'tur (opyt opredeleniia) [Culture. Dialogue of cultures (experience of definition) ]. Voprosy filosofii, 1989, no 6, pp. 31–42. (In Russian)

4 Goncharov I. A. Fregat “Pallada” [Frigate “Pallada”]. Sobranie sochinenii: 8 t. [Collected works: in 8 vols.]. Moscow, Goslitizdat Publ., 1952–1953. Vol. 2. 327 p. Vol. 3. 479 p. (In Russian)

5 Karamzin N. M. Pis'ma russkogo puteshestvennika. Povestis [Letters of the Russian traveler. Short novels]. Moscow, Pravda Publ., 1980. 607 p. (In Russian)

6 Kratkii slovar' filosofskikh terminov [Concise dictionary of philosophical terms]. Nenuda.ru. Available at: http://nenuda.ru/kratkii-slovar'-filosofskikh-terminov.html (accessed 18 October 2018). (In Russian)

7 Matevosian A. Zh. Dialog kul'tur kak teoreticheskaia problema sovremennoi kul'turologii [Dialogue of cultures as a theoretical issue of modern cultural studies]. Cyberleninka.ru. Available at: https://cyberleninka.ru/article/v/dialog-kultur-kak-teoreticheskaya-problema-sovremennoy-kulturologii (accessed 18 October 2018). (In Russian)

8 Pushkin A. S. Puteshestvie v Arzrum vo vremia pokhoda 1829 goda [Journey to Arzrum during the campaign of 1829]. Sobranie sochinenii: v 10 t. [Collected works: in 10 vols.]. Moscow, GIKhL Publ., 1960, vol. 5, pp. 412–462. (In Russian)