Title of the article:

FOLK ADAPTATION OF THE SENTIMENTAL ROMANCE BY M. V. ZUBOVA “I'M GOING TO THE DESERT”

Author(s):

Anastasija S. Repina

Information about the author/authors

Anastasija S. Repina — Postgraduate Student, Moscow Pedagogical State University, Malaya Pirogovskaya St. 1, bldg. 1, 119991 Moscow, Russia.
ORCID ID: https://orcid.org/0009-0002-9145-1933
E-mail: a.s.repina@mail.ru

Section

Philological sciences

Year

2023

Volume

Vol. 68

Pages

pp. 181–189

Received

November 23, 2021

Approved after reviewing

December 31, 2021

Date of publication

June 28, 2023

DOI:

https://doi.org/10.37816/2073-9567-2023-68-181-189

Index UDK

82-146.2

Index BBK

85.314

Abstract

The paper presents the collection and analysis of the folklore adaptations of Maria Zubova's sentimental romance “I am going away into the desert” in the 19th and 20th centuries. The transformation of the author's work in folk song and theatre culture demonstrates a complex interaction between folklore and book poetry. The biography of the author, a representative of the artistic milieu and one of the few female poets of the late 18th century, is reflected in some journal sources (“Materials for the History of Russian Female Authors” by M. N. Makarov) and fiction sources (“Russian Women of New Times” by D. L. Mordovtsev) which confirm possible authorship of the poetess. The study highlights stylistic features of love, spiritual and prison lyrics, as well as the work of folk theatre, which uses the text under study. Women's love songs, including choral songs, vary the motif of infidelity, transform the spiritual meaning of the image of the desert into a symbol of conjugal loneliness. In an Old Believer environment, the work was included in spiritual songs developing a motif of renunciation of the secular life in the wilderness. Researcher P. A. Bessonov discusses the devastating impact of “pseudo-folk” song on Russian spiritual culture. Echoes of the sentimental romance may also be found in the prison lyrics of the 20th century collected from the Siberian narrator I. K. Beketov. The final part of the study deals with the folk drama “King Maximilian”, where the cited text appears as a precedent for the Russian culture, which is proved later by its active use in numerous works of fiction. 

Keywords

Russian Song, Romance, Folk Song, Spiritual Lyrics, Prison Song, Precedent Text, Women's Poetry.

References

1 Bessonov, P. A. Kaleki perekhozhie: sbornik stikhov i issledovanii P. Bessonova [Passing Cripples: A Collection of Poems and Studies by P. Bessonov], part 2. Moscow, Tipografiia A. Semena Publ., 1863. 938 p. (In Russ.)

2 Kibal'nik, S. A. “Zubova Mariia Voinovna” [“Zubova Maria Voinovna”]. Slovar' russkikh pisatelei XVIII veka [Dictionary of Russian Writers of the 18 Century], vol 1: A-I, ex. ed. A. M. Panchenko. Leningrad, Nauka Publ., 1988, pp. 342–343. (In Russ.)

3 Molchanova, T. S. “‘Ia v pustyniu udaliaius'’. Dva veka pesni M. V. Zubovoi” [“‘I'm Going to the Desert’. Two Centuries of M. V. Zubova's Song]. Literaturnye iavleniia i kul'turnye konteksty: Materialy kollokviuma molodykh uchenykh-gumanitariev [Literary Phenomena and Cultural Contexts: Proceedings of the Colloquium of Young Humanities Scholars]. St. Petersburg, Saint-Petersburg State University of Culture Publ., 2005, pp. 84–108. (In Russ.)

4 Molchanova, T. S. Territorial'noe razvertyvanie russkikh pesennykh traditsii Poluzh'ia [Territorial Deployment of the Russian Song Traditions of Poluzhye's Traditions: PhD Dissertation Thesis]. St. Petersburg, 2011. 261 p. (In Russ.)

5 Russkaia narodnaia pesnia [Russian Folk Song], vol. 2: Neizvestnye stranitsy muzykal'noi istorii [Unknown Pages of Russian History], comp. V. A. Lapin. St. Petersburg, GNII Publ., 2009. 196 p. (In Russ.)

PDF-file

Download